41 Bình luận
  • ntmj27
    Đọc được đến phần 1 và thấy tư duy của tác giả hơi áp đặt, ko thấy hợp nên bỏ.

    - Luận điểm 3:
    Nhiều bạn luôn chuẩn bị câu trả lời: “Em không biết!” mỗi lẫn được hỏi tới như một phản xạ vô điều kiện bất kể câu hỏi đó dễ hay khó


    Tác giả hỏi 1 bạn sinh viên, bạn ý suy nghĩ 5ph, tác giả và tất cả người khác phải chờ 5ph đó, tốn thời gian chung. Trả lời "Em không biết" và nếu muốn tìm hiểu sau thì họ sẽ tự tìm hiểu, tiết kiệm thời gian của người khác. Đó là 1 cách hành xử lịch sự, theo ý kiến của mình.

    - Luận điểm 6:
    Có người còn rất tự hào khi tuyên bố mình không thích nói về chính trị hoặc quan tâm đến những chuyện “không phải của mình” mà chỉ quan tâm tới những gì liên quan tới công việc hiện tại là đủ


    Ai cũng có sở thích và điểm mạnh điểm yếu riêng, không phải ai cũng quan tâm đến chính trị. Giống như mình chẳng bao h quan tâm đến hội Celebs hay Showbiz. Không quan tâm đến chủ đề tác giả quan tâm nghĩa là thế giới quan nhỏ hẹp. Vậy bây h mình muốn nói chuyện với tác giả về chủ đề IT, tác giả không hứng thú và mình cũng có quyền nói tác giả thế giới quan nhỏ hẹp ?

    - Luận điểm 7:
    Thích theo những trào lưu mới nổi nhưng không bền
    Còn cái gì cần phải tốn nhiều thời gian để tìm hiểu thì chắc chắn sẽ không có phần của các bạn


    Hai cái này chẳng liên quan gì đến nhau, theo trào lưu để cập nhật thông tin, thấy hợp thì tìm hiểu sâu, không hợp thì thôi. Biển kiến thức vô bờ, chỗ nào cũng đòi đào sâu thì chỉ vài đời người loanh quanh được ở Vịnh Bắc Bộ thôi.

    - Luận điểm 10:
    Học ngôn ngữ không đơn thuần là học thuộc mẫu câu, từ vựng hoặc công thức rồi lặp lại như cái máy mà phải học cách tư duy của ngôn ngữ đó


    Học cũng có nhiều kiểu: học vì thích, học vì cần. Tùy mục đích học ngôn ngữ là gì mà sẽ có mức độ phù hợp. Như mình, mình học tiếng Anh vì cần, mình nói thẳng mình ko thích tiếng Anh. Thế nên mình chỉ cần học đến mức đủ dùng là được, bao giờ thấy không đủ dùng thì mình sẽ học tiếp. Không phải ai cũng học vì thích và yêu ngoại ngữ. Tác giả có thể yêu, người khác có thể không. Đừng áp đặt tư duy

    - Luận điểm 11:
    Trình độ thẩm mỹ thấp.
    Xin lỗi chứ thẩm mỹ nó tùy mắt người, đến cả các nhà mỹ thuật tương lai còn khen lấy khen để 1 cái tạp dề khi được bảo đó là tác phẩm của Pollock thì đừng chê. Ai cũng nên tôn trọng gu thẩm mỹ của người khác, miễn điều đó không ảnh hưởng đến người khác.
  • gomugomu1410
    Đọc qua. Đồng ý là người Việt học ta kém, chục năm ko nói được.
    Nhưng bài viết sai.
    Người việt học hời hợt là do bị dạy hời hợt. Và đấy là lớp xưa.
    Bây giờ bắt đầu có kiểu dạy nghiêm túc rồi thì lớp đầu ra sau này tiếng anh tốt. Không hời hợt.
    Btw. Không thích kiểu văn hải ngoại kiểu này. Nửa nho nửa táo. Đầu óc thì vẫn hằn học kiểu Việt Nam mà có cái bằng tây nên giọng rất trên phân.
  • linpack08
    Vài nhận xét cá nhân sau khi đã bỏ công ngồi đọc.

    Phần 1: tiếng việt hời hợt vì nó không thể hiện được các từ gốc Hán đồng âm, không thuyết phục. Ở đây nói tiếng Việt như 1 ngôn ngữ, 1 hình thái tư duy của người Việt, hay là chữ Việt như 1 cách ký âm ?
    Phần 2 và 3: từ vựng tiếng việt thiếu logic theo chuẩn tiếng Anh. Tất cả các luận điểm đổi chỗ ngôn ngữ Việt cho Anh đều tìm được các nhược điểm tương ứng. Ví dụ: do tư duy theo tiếng Việt nên nói tiếng Anh dễ sai, ngược lại nếu nói tiếng Việt theo tư duy tiếng Anh lại chả sai bét. Nói chung là đánh giá quả táo bị khô, không mọng nước theo tiêu chuẩn của quả cam. Cái này cũng không thuyết phục.
    Phần 4: về hiện tượng người Việt ngại giao du sơn thủy, đi xa khỏi vùng quen thuộc là đúng. Nhưng chưa thấy sự liên hệ với các phần còn lại. Ví dụ cần nêu thêm sự liên quan giữa ngại giao du với tư duy hời hợt ?
    Phần 5: ảnh hưởng của Khổng giáo đúng luôn. Nhưng chỉ thấy liệt kê mô tả đặc tính của Khổng giáo nói chung, Không thấy nêu quan điểm về đặc trưng ảnh hưởng lên người Việt. Ý tác giả là Khổng/Nho giáo hời hợt do vậy ảnh hưởng lên tính cách người Việt hay là sao ?

    Tổng hợp của các phần này gán cho tiêu để Người Việt hời hợt là không phù hợp. Vì nó không lý giải hay chứng minh được cái tiêu đề đó. Tác giả đi đến kết luận bằng cách nói 1 hồi rất nhiều thứ có lý nhưng không liên quan, hoặc có liên quan nhưng luận điểm chưa thuyết phục, chủ yếu mang tính liệt kê.
  • HansNam
    bài phân tích thú vị nhưng sao phải đánh đồng cả một dân tộc bằng từ 'hời hợt'?
    • TKM
      @hansnam 1 điểm nữa của tiếng Việt là do tiếng Việt không logic nên người đọc sẽ tự suy diễn nghĩa của từ/câu theo ý mình. Vậy nên dùng từ "hời hợt" sẽ dễ gây cảm giác tổn thương, dù chưa chắc người biết có ý đó.
      Cái hay và cái dở của tiếng Việt là khi viết phải chọn từ mang sắc thái đúng với tình cảm của mình truyền đạt, vd trường hợp này nên nói là "người việt tư duy đơn giản trong ngôn ngữ và văn hóa".
      Tuy nhiên, trong khoa học thì không yếu tố cảm tính, cho nên chúng ta không nên đánh giá những bài viết mang tính học thuật dựa trên sắc thái cảm xúc của từ.
    • ntvim88
      @tkm thực ra là từ "hời hợt" và "đơn giản" là nó có sắc thái nghĩa của nó rồi, tác giả muốn phê phán nên dùng từ "hời hợt" thế còn gì nữa. Đọc bài sẽ thấy.
      Nhưng em chỉ tiếp thu ở đoạn về cách hành văn tiếng Anh này nọ, còn chê hời hợt thì cũng đúng thôi, 1 ngôn ngữ mới có khoảng mấy trăm năm lịch sử của vài chục triệu dân dùng, làm sao sánh với tiếng Anh cả hơn 1 tỷ dùng và có lịch sử lâu đời được.
      Mà nói sâu sắc và logic, hình như tiếng Latin sâu sắc nhất, thấy mấy câu tiếng Anh với Việt dịch ra mệt mỏi, Latin chỉ có mấy chữ :v
      'Si vis pacem, para bellum.' chẳng hạn
    • PU69
      @ntvim88 Bài ấy đúng là chỉ đc ở đoạn tiếng anh. Còn yêu cầu phải dùng từ hán việt như người tàu thì đúng là ngớ ngẩn.
    • TKM
      @pu69 đoạn ấy giải thích thôi, chứ có bắt dùng đâu má. Suy luận ghê vl.
      @ntvim88 em thấy không nên hiểu là phê phán, mà đúng hơn là nhận thức vấn đề. Còn comment trên của em thì có vè giống phần sau ổng viết, rằng tiếng việt hay bao hàm cả sắc thái nghĩa, nên em nghĩ dùng tiếng việt để viết về các vấn đề học thuật hay hàn lâm là rất khó, vì dễ động chạm và ăn chửi
  • gomugomu1410
    Đọc qua. Đồng ý là người Việt học ta kém, chục năm ko nói được.
    Nhưng bài viết sai.
    Người việt học hời hợt là do bị dạy hời hợt. Và đấy là lớp xưa.
    Bây giờ bắt đầu có kiểu dạy nghiêm túc rồi thì lớp đầu ra sau này tiếng anh tốt. Không hời hợt.
    Btw. Không thích kiểu văn hải ngoại kiểu này. Nửa nho nửa táo. Đầu óc thì vẫn hằn học kiểu Việt Nam mà có cái bằng tây nên giọng rất trên phân.
    • Chungvnid
      @gomugomu1410 Phong ba bão táp còn ko bằng ngữ pháp vn. Nên về học xong nghữ pháp tiếng việt cho chuẩn rồi chém gì thì chém nhỉ. Mệt với bọn có có tẹo chữ ntn quá, đọc chẳng sáng lên đc tẹo nào.
  • coderth
    Tóm tắt nội dung: người việt hời hợt, trừ tác giả.
  • MadeInUSA
    Tội nghiệp cha này.....poor men!....
    Cs của chả gặp toàn gà mờ rôi viết 1 bài luận nghìn trang viết về những con gà...
    Có tí việc vặt cũng dày công nghiên cứu cả đời...lắm mồm như đàn bà....

    Gặp t ở ngoài t dùng phần Ngôn tát chít cha cái phần Ngữ của lão..
  • ntmj27
    Đọc được đến phần 1 và thấy tư duy của tác giả hơi áp đặt, ko thấy hợp nên bỏ.

    - Luận điểm 3:
    Nhiều bạn luôn chuẩn bị câu trả lời: “Em không biết!” mỗi lẫn được hỏi tới như một phản xạ vô điều kiện bất kể câu hỏi đó dễ hay khó


    Tác giả hỏi 1 bạn sinh viên, bạn ý suy nghĩ 5ph, tác giả và tất cả người khác phải chờ 5ph đó, tốn thời gian chung. Trả lời "Em không biết" và nếu muốn tìm hiểu sau thì họ sẽ tự tìm hiểu, tiết kiệm thời gian của người khác. Đó là 1 cách hành xử lịch sự, theo ý kiến của mình.

    - Luận điểm 6:
    Có người còn rất tự hào khi tuyên bố mình không thích nói về chính trị hoặc quan tâm đến những chuyện “không phải của mình” mà chỉ quan tâm tới những gì liên quan tới công việc hiện tại là đủ


    Ai cũng có sở thích và điểm mạnh điểm yếu riêng, không phải ai cũng quan tâm đến chính trị. Giống như mình chẳng bao h quan tâm đến hội Celebs hay Showbiz. Không quan tâm đến chủ đề tác giả quan tâm nghĩa là thế giới quan nhỏ hẹp. Vậy bây h mình muốn nói chuyện với tác giả về chủ đề IT, tác giả không hứng thú và mình cũng có quyền nói tác giả thế giới quan nhỏ hẹp ?

    - Luận điểm 7:
    Thích theo những trào lưu mới nổi nhưng không bền
    Còn cái gì cần phải tốn nhiều thời gian để tìm hiểu thì chắc chắn sẽ không có phần của các bạn


    Hai cái này chẳng liên quan gì đến nhau, theo trào lưu để cập nhật thông tin, thấy hợp thì tìm hiểu sâu, không hợp thì thôi. Biển kiến thức vô bờ, chỗ nào cũng đòi đào sâu thì chỉ vài đời người loanh quanh được ở Vịnh Bắc Bộ thôi.

    - Luận điểm 10:
    Học ngôn ngữ không đơn thuần là học thuộc mẫu câu, từ vựng hoặc công thức rồi lặp lại như cái máy mà phải học cách tư duy của ngôn ngữ đó


    Học cũng có nhiều kiểu: học vì thích, học vì cần. Tùy mục đích học ngôn ngữ là gì mà sẽ có mức độ phù hợp. Như mình, mình học tiếng Anh vì cần, mình nói thẳng mình ko thích tiếng Anh. Thế nên mình chỉ cần học đến mức đủ dùng là được, bao giờ thấy không đủ dùng thì mình sẽ học tiếp. Không phải ai cũng học vì thích và yêu ngoại ngữ. Tác giả có thể yêu, người khác có thể không. Đừng áp đặt tư duy

    - Luận điểm 11:
    Trình độ thẩm mỹ thấp.
    Xin lỗi chứ thẩm mỹ nó tùy mắt người, đến cả các nhà mỹ thuật tương lai còn khen lấy khen để 1 cái tạp dề khi được bảo đó là tác phẩm của Pollock thì đừng chê. Ai cũng nên tôn trọng gu thẩm mỹ của người khác, miễn điều đó không ảnh hưởng đến người khác.
    • b_y_
      @ntmj27 cái thẩm mĩ thấp là đúng, khỏi cãi. Nhìn bọn xe hơi gắn cái logo kiểu mẹc trên nắp capo với mấy cái biệt thự éo theo thể thống gì muốn mù mắt. Mà đám ấy chẳng phải số ít
    • quangcof
      @b_y_ mà lại giầu mới đau lòng bố cháu
    • ntmj27
      @b_y_ nó là sở thích cá nhân thôi, mình không thích thì có thể góp ý, nhưng nên tôn trọng họ.

      Nói ví dụ như mình vào nhà bạn, xong chê nhà bạn xấu muốn mù mắt, chắc là bạn cầm chổi đuổi mình ra Đương nhiên thui, nhà bạn, bạn có quyền xây theo ý bạn
    • taoaman
      Suýt nữa vì comment này mà mình bỏ qua 1 bài viết đáng đọc
    • ntmj27
      @taoaman mình cũng nói là ko hợp với mình mừ
    • taoaman
      @ntmj27 Ừm, mình ko chỉ trích gì bạn mà
    • loychoy
      @ntmj27 theo mình cái số 10 là đúng. Nếu học cách tư duy của 1 ngôn ngữ bạn sẽ học nó nhanh và dễ dàng hơn nhiều. Ví dụ tiếng mấy nước thuộc nhánh tàu như Việt, Hàn, Nhật phụ thuộc vào bối cảnh nhiều hơn tụi Anh.
    • b_y_
      @quangcof đám chạy vios mà giàu
    • b_y_
      @ntmj27 xấu là xấu đẹp là đẹp bạn ơi, thực ra cái đẹp là sự tổng hoà của nhiều yếu tố rất logic mà phải có trình mới cảm được, mình cũng chưa đủ trình đấy đâu
  • zingvn
    Nghe mệt vãi, tác giả nên tìm hiểu lịch sử, lúc thịnh lúc suy
  • linpack08
    Vài nhận xét cá nhân sau khi đã bỏ công ngồi đọc.

    Phần 1: tiếng việt hời hợt vì nó không thể hiện được các từ gốc Hán đồng âm, không thuyết phục. Ở đây nói tiếng Việt như 1 ngôn ngữ, 1 hình thái tư duy của người Việt, hay là chữ Việt như 1 cách ký âm ?
    Phần 2 và 3: từ vựng tiếng việt thiếu logic theo chuẩn tiếng Anh. Tất cả các luận điểm đổi chỗ ngôn ngữ Việt cho Anh đều tìm được các nhược điểm tương ứng. Ví dụ: do tư duy theo tiếng Việt nên nói tiếng Anh dễ sai, ngược lại nếu nói tiếng Việt theo tư duy tiếng Anh lại chả sai bét. Nói chung là đánh giá quả táo bị khô, không mọng nước theo tiêu chuẩn của quả cam. Cái này cũng không thuyết phục.
    Phần 4: về hiện tượng người Việt ngại giao du sơn thủy, đi xa khỏi vùng quen thuộc là đúng. Nhưng chưa thấy sự liên hệ với các phần còn lại. Ví dụ cần nêu thêm sự liên quan giữa ngại giao du với tư duy hời hợt ?
    Phần 5: ảnh hưởng của Khổng giáo đúng luôn. Nhưng chỉ thấy liệt kê mô tả đặc tính của Khổng giáo nói chung, Không thấy nêu quan điểm về đặc trưng ảnh hưởng lên người Việt. Ý tác giả là Khổng/Nho giáo hời hợt do vậy ảnh hưởng lên tính cách người Việt hay là sao ?

    Tổng hợp của các phần này gán cho tiêu để Người Việt hời hợt là không phù hợp. Vì nó không lý giải hay chứng minh được cái tiêu đề đó. Tác giả đi đến kết luận bằng cách nói 1 hồi rất nhiều thứ có lý nhưng không liên quan, hoặc có liên quan nhưng luận điểm chưa thuyết phục, chủ yếu mang tính liệt kê.
    • viet2nt
      @linpack08 bài viết về sự hời hợt của người Việt thực sự là hời hợt = )
    • huyhoiham
      @viet2nt bác comment "hời hợt" về bài viết sự hời hợt của người Việt mà không có dẫn chứng cụ thể thì quả là hời hợt
    • viet2nt
      @huyhoiham em tính làm thêm level nữa mà thương ai đọc phải líu lưỡi
    • linpack08
      @huyhoiham comment 1 cách hời hợt về chuyện @viet2nt đã dùng từ "hời hợt" comment về bài viết hời hợt về sự hời hợt của người việt mà không có dẫn chứng cụ thể. Vì thật ra comment của @huyhoiham không hề hời hợt mà chỉ nêu kết luận dựa một vài dẫn chứng không hẳn là hời hợt của @linpack08 rõ ràng đã không hời hợt khi đọc và suy ngẫm về bài viết hời hợt kia.
  • Langtu2000
    Bài này không nên post ở link hay vì đa phần dân linkhay đều rất hời hợt
  • kissme
    Ai đã từng quen tác giả sẽ hiểu lý do những bài viết kiểu này sao cứ ra tòn tòn: cuồng Mỹ và tiếng Anh, cuồng nhạc Rock (đặc biệt chỉ classic rock) còn nhạc khác miễn - nhảm nhí hết, Thiên chúa trên bậc, niềm tin khác tin quá đều là ...mê tín, còn động tới chữ "người Việt" thì thôi rồi, viết cả ngày ko biết chán 🤪
    Còn mấy cái bài nhảm kiểu này thì quá nhiều điểm...hời hợt và phi logic, lôi ra phân tích phí thời giờ, ai quen kiểu "bọn VN xấu xa....trừ tao" đọc gật gù cũng phải thôi, nhưng chỉ để giải trí là chính
  • HDNguyen
    Vào thấy mấy cái hình có Tiếng Anh, Tiếng Việt lẫn lộn là biết khỏi cần đọc, đỡ tốn thời gian vì thể hiện sự hời hợt trong chuẩn bị nội dung của tác giả.
  • BlackParma
    Bọn Sing, bọn Nhật nói T.Anh cũng lởm khà lởm khởm. Nhưng kinh tế, văn hóa mạnh vẫn cứ mạnh.
  • haizz
    Văn hóa tự nhục, bớt dạy đời phải làm gì làm gì, cứ phi thân ra làm cái gì tử tế cho xã hội đi
  • minhnt3
    Oh chắc nó trừ mình ra, click hay.
  • hungltmed
    Lại dạy đời, việc vô dụng nhất giới (tự cho mình là) tinh hoa có thể làm
  • whoreallycares
    Mình thấy bài này rất đúng và ko có gì cay cú ở đây cả. Bản thân mình cũng nhìn thấy rất nhiều điều trong số ấy ở rất nhiều người. Thời đại 4.0 mà các bạn trẻ cực kém hiểu biết và khả năng tìm tòi, tranh luận thì ko thuyết phục và không đưa ra luận điểm đáng tin cậy mà toàn nói theo cảm tính và chém gió những thứ ngta có thể bẻ lại dễ dàng. Tóm lại thấy đúng.
  • SeineRiver2
    Hôm trước có đọc phần tiếng Anh vs tiếng Việt ở wall 1 bạn, viết phần phản biện này

    "Trong tiếng Việt chúng ta có thể nói “gà rán” hoặc “chảo rán” mà không hề cảm thấy có gì sai nhưng tiếng Anh thì không thể. Thứ nhất từ “rán” là “fry” vốn là động từ nên không có thể đặt trước danh từ “chicken” hay “pan” để làm một tổ hợp tính từ + danh từ. Để dùng từ “fry” làm tính từ, bạn phải chuyển nó thành dạng tính từ. Và việc chọn dạng tính từ thích hợp cũng không phải là dễ dãi sao cũng được vì dạng tính từ của từ “fry” có dạng V-ing (present participle) là “frying” để chỉ công dụng của một vật và dạng V3 (past participle) là “fried” để chỉ tính bị động của hành động. Nếu nói “chảo rán” thì bạn đang nói tới “công dụng của cái chảo” nên bắt buộc phải dùng là “frying pan”. Còn nếu bạn muốn nói về “gà rán” có nghĩa là “gà được/bị rán lên” thì bạn phải nói là “fried chicken” mới đúng."
    Đây là vì tiếng Anh qui định tính từ phải đứng trước danh từ. Có rất nhiều ngôn ngữ khác, ví dụ tiếng Pháp, cho phép tính từ đứng phía sau danh từ. Nên chuyện ở trước hay ở sau chả có gì sai cả, nó là đặc trưng của ngôn ngữ. Cụ thể trong tiếng Việt, có lẽ 1 phần ảnh hưởng bởi tiếng Pháp, sử dụng tính từ ghép sau danh từ để bổ nghĩa cho từ đó. Ví dụ: quyển sách đẹp, chàng trai to béo
    Đi vào cụ thể từ "gà rán" chữ rán này bạn nói nó là động từ là hoàn toàn sai. Nó được dùng như 1 tính từ, gà rán = gà "đã được rán", thịt lợn quay = thịt lợn "đã được quay". Bằng chứng là trong tiếng Việt không phải cứ nhét động từ sau danh từ thì thành 1 từ mới, ví dụ không ai dùng từ "căn nhà dọn dẹp" để chỉ 1 căn nhà đã dọn dẹp, vì thực sự dọn dẹp là 1 động từ, cũng không ai nói "bát rửa" để chỉ cái bát đã được rửa. Điều đó chứng tỏ tiếng Việt không hề có qui tắc cho phép ghép động từ sau danh từ để thành từ mới, và ví dụ về gà rán hay lợn quay thể hiện từ rán và quay được dùng như tính từ.
  • SeineRiver2
    Tiếp:

    "Khi sử dụng tiếng Việt, bạn chỉ đơn giản là ghép hai từ với nhau để tạo thành từ mới, nhưng khi bạn sử dụng tiếng Anh, bạn phải cân nhắc xem hai từ đó là loại từ gì, có đứng chung với nhau được hay không? Nếu từ loại đã phù hợp, bạn lại phải xét tiếp là từ đó được dùng ở dạng thức gì, có phù hợp với mục đích cần sử dụng hay không? Đó là cả một quá trình suy nghĩ logic, không thể hời hợt và tùy tiện."

    Tất cả các ngôn ngữ, không chỉ tiếng Anh, đều có 1 thứ gọi là ngữ pháp, và ngữ pháp đó qui định qui tắc các loại từ có thể đi với nhau. Nếu người viết nói cái này với ý là tiếng Việt thiếu logic, hời hợt và tuỳ tiện thì mình rất ngạc nhiên he he.
  • SeineRiver2
    Phát nữa

    "Những ví dụ mà tôi nêu ở trên là 3 trong hàng trăm nếu không muốn nói là hàng ngàn những ví dụ về sự chặt chẽ về ngữ nghĩa trong từ ngữ tiếng Anh và sự qua loa, hời hợt trong tiếng Việt về nghĩa từ"
    Thêm 1 phát bình luận phụ liên quan đến chuyện 1 từ tiếng Việt ra nhiều từ Tiếng Anh, mình cũng không hiểu cái đó thể hiện điều gì. Số lượng từ tiếng Anh quả thật nhiều hơn từ tiếng Việt he he. Nhưng đã có nghiên cứu nào chỉ ra có nhiều từ ngữ hơn thì ngôn ngữ giàu đẹp hơn không nhỉ.
    1 phản ví dụ mà chắc nhiều bạn đọc sẽ cười, nhưng lại là 1 ví dụ rất hiển nhiên, từ I trong tiếng Anh có khoảng 10 từ tương đương trong tiếng Việt. Tương tự cho các đại từ khác. Chúng ta nói gì trong trường hợp này?
    Kết luận là tôi rất rầu lòng trước việc 1 bạn so sánh và chỉ ra ngôn ngữ A khác ngôn ngữ B rồi kết luận ngôn ngữ B là qua loa hời hợt. Có rất nhiều người yêu tiếng Việt sẽ cảm tháy bị xúc phạm. Là 1 người ở Mĩ và học ngôn ngữ tiếng Anh nhiều năm mà không hiểu sao người viết vẫn không nắm được 1 thứ văn minh cực kì cơ bản của văn hoá Mĩ: tôn trọng sự đa dạng và khác biệt.
    • kissme
      @seineriver2 nhiều comment phản biện ngôn ngữ lắm nhưng không thấy tác giả reply gì. Vấn đề trong cách viết bài của tác giả là lấy hết những thứ tốt đẹp logic tiếng Anh để so với những từ "hời hợt" hay cách sử dụng "tùm lum" của tiếng Việt. Nhưng cách sử dụng hay viết lách sai ngữ pháp hay khó hiểu là do trình độ và học hành, chẳng liên quan gì tới ngôn ngữ, giống như giờ bảo bọn hát nhạc Rap gào linh tinh hay bọn Tây lông chat chit ngôn ngữ bố ai hiểu được, cũng suy ra là tiếng Anh làm người ta hời hợt ?
    • SeineRiver2
      @kissme yeah thì đó. Với cả cách bác này mở bài là thấy hơi có vấn đề rồi: bác ý nói bác ý study về tiếng Anh blah, và hiểu rất rõ về ngôn ngữ ấy. Nhưng bác ý lại quên là bác ý không study về ngôn ngữ tiếng Việt. Thế thì so sánh chả khác gì lấy con mình so với con ông hàng xóm rồi bảo con tao giỏi cái này đẹp cái kia
    • ntvim88
      @seineriver2 nhà khoa học phản biện vừa hay vừa từ tốn. Ko giống đám đông dân làng đòi hoả thiêu ông gửi link :v
Website liên kết