14 Bình luận
  • qhchau
    @luster viết vậy là sai hoàn toàn bạn. Phải là: 70% số người mắc HIV ở ĐN ở độ tuổi 20-39.

    Con số 70% và độ tuổi này chắc là gần giống nhau ở mọi nơi.
  • Luster
    E đọc cũng hiểu đúng mà, 1 phần là xuống dòng cũng dễ đọc hơn
  • longlee666
    Lỗi tại anh thư ký toà soạn và tổng biên tập. Duyệt qua 2 cửa mà còn đc xuất bản.
  • YTroiDatOi
    Viết câu tối nghĩa vậy
    • sonmiit
      @ytroidatoi Câu không tối nghĩa mà câu có thể được hiểu thành 3 lớp nghĩa khác nhau. Lý do: câu phức trong tiếng Việt không thường xuyên dùng từ nối kiểu who, that như tiếng Anh; vị ngữ đôi khi không có động từ chính, kiểu be trong tiếng Anh nên dễ bị hiểu thành nhiều nghĩa khác nhau.
      Ở đây có thể phân tích thành:
      Chủ ngữ: 70% số người ở Đà Nẵng nhiễm HIV
      Chủ ngữ 1: 70% số người
      Vị ngữ 1: ở Đà Nẵng
      Vị ngữ 2: nhiễm HIV
      Vị ngữ: trong độ tuổi từ 20 đến 39.
      Sửa lại thành câu 1 nghĩa duy nhất theo phân tích trên thì có thể sửa thành: "70% số người mà sống ở Đà Nằng và bị nhiễm HIV thì nằm trong độ tuổi từ 20 đến 39."
      Giải pháp của biên tập ở đây có thể là tách chủ ngữ và vị ngữ thành 2 dòng, cẩn thận hơn cho người đọc đỡ nhầm có thể tăng hoặc giảm cỡ, viết nghiêng, gạch chân 1 trong 2 thành phần câu.
    • setzer
      @sonmiit Trong số những người nhiễm HIV ở Đà Nẵng, độ tuổi từ 20 đến 39 chiếm 70%
    • signoreV
      @sonmiit lều báo cố tình giật tít sau ngữ pháp để câu view thôi. Giải thích dài dòng vài. Tiếng Việt không có nối từ nhưng ngữ pháp cũng rất chặt chẻ. Câu trên thêm chữ là ở vào là nó rõ nghĩa, đúng ngữ pháp ngay.
  • trieutulong99
    Loài báo vẫn giữ phong độ ổn định, chưa bao giờ làm người đọc thất vọng.
  • huakhachuy
    Lỗi gì đâu do xuống dòng thôi mà
  • thembut
    Lỗi xuống dòng kinh điển
    Đà Nẵng: 70% số người nhiễm HIV ở độ tuổi từ 20-39
  • saffrongiasi
    Báo Lều nào vậy bác!? Thất bại quá!
Website liên kết