21 Bình luận
  • downfall
    Bài viết hay thật.
  • trungnguyentuan
    Quả này mà thành film thì bá cháy.
  • totaltinh
    Thành thi khó chứ phá thì dễ. Mà dễ lên đường.
  • baoln89
    Án nhẹ nhỉ, có năm rưỡi bọ
  • nhatlamottit
    Lên phim lại giống catch me if you can
  • namleed95
    Bộ ảnh trong bài phải nói quá chất
  • tv_empires
    Bài viết hay (y).
  • ducmanno1
    Ngạo mạn trước những gì cậu đã làm được, Pokora còn tự hào vì mình không quan tâm tới tiền. Sau khi ăn cắp được số dữ liệu tài khoản PayPal khổng lồ, cậu tự vỗ vai khen mình đã không bị lòng tham che mờ mắt, đã không bán số dữ liệu ăn cắp được để kiếm lời. Nghĩ bụng nếu bán số dữ liệu trên để nhận về Bitcoin, sẽ chẳng ai dò ra được mình cả, cậu Pokora thích thú với danh nghĩa tự phong: hacker không quan tâm tới tiền bạc.


    Nếu nó làm việc này, chốt lời 2017, thì chắc giờ nó thuộc giới tài phiệt rồi
  • huuduc_123569
    Thật không ngờ Long-form xuống giá thế này. Tất cả tinh hoa báo chí, giờ anh chỉ việc dịch lại, thiết kế thêm một chút là có một bài Long-form cho báo. Quá buồn.
    • tuanna0703
      @huuduc_123569 Dịch chuẩn là cả một tinh hoa nhân loại rồi ông
    • SuperSliver
      @tuanna0703 dịch thành ấn phẩm thương mại thế này có phải xin phép không nhỉ
    • SeineRiver2
      @tuanna0703 dịch quá dở mà, người dịch ở mức trung bình cả về tiếng Anh lẫn công nghệ nên rất nhiều đoạn dịch lủng củng
    • alkaline
      @seineriver2 chả biết ông giỏi tới đâu hay làm được gì rồi mà cái mẹ gì ông cũng chê, chê từ topic này sang topic khác
    • SeineRiver2
      @alkaline lịch sự trả lời lại ông 1 lần

      1. Tôi chê dốt tiếng Việt vì thế này:

      "Người bán đồ cho Pokora không muốn lằng nhằng với món hàng phải gửi tới tận Canada, nên Pokora đồng ý gửi đồ cho bạn của mình, cậu Justin May sống tại Wilmington, Mỹ. Hai chàng trai trẻ đều đam mê thế giới kỳ diệu của game, cũng tình cờ thích thú với những thứ máy móc phức tạp có bên trong máy chơi game Xbox của Microsoft. Họ giữ liên lạc với nhau đã nhiều năm, nhưng chưa một lần Pokora và May gặp mặt. "

      Cái này đọc có giống dịch google translate không. 1 nhà báo được học viết tử tế có viết câu cú thế này không. Ông vào mấy cái diễn đàn dịch truyện ngôn tình nó dịch máy xong sửa đọc lên còn thấy trơn tru hơn

      2. Tôi nhớ tôi mới chỉ chê có 2 lần, 1 lần trong topic hát nhạc của 1 em, và 1 lần trong topic này.

      3. Tôi chả hiểu tôi phải làm cái mẹ gì thì mới được quyền chê. Thế ông là cái mẹ gì mà chạy theo khóc thuê cho người ta? Mà ông không biết tôi thế nào thì ông có quyền mẹ gì mà nói tôi không được chê?
    • 024488
      @supersliver ko nhé, cứ thế chịch
    • tuanna0703
      @seineriver2 Hai ông hôm nào làm mẹ cái hẹn đi, tôi làm chứng cho. Nhậu say rồi về là hết chê nhau í mà
    • huuduc_123569
      @supersliver trước đây em học trong trường Báo, bài dịch là phải trích nguồn. Nhưng những bài thế này, nếu muốn dịch thì thiển ý của em là phải xin phép đàng hoàng. Trước mắt thì chưa gì trang tin đã ăn cắp luôn cái ảnh thumbnail của bài bên Wired rồi. Làm Long-form mà đi ăn cắp thì làm làm gì.
      http://tinyurl.com/ya9vkts4 đây là link bài gốc ạ.
  • NAD
    eMag đẹp
Website liên kết