11 Bình luận
  • ohisee
    @vbc38, @pythongable
    - Google Translate khá tiện khi dịch các văn bản có cấu trúc đơn giản và rõ ràng, kiểu văn bản khoa học. Nhờ nó thô dịch rồi mình tinh dịch lại thì nhanh hơn là tự gõ hết.
    - người làm nghề phiên/biên dịch thì buộc phải dịch, chứ hiểu chưa đủ. Và khi dịch thì đầy từ chưa có trong từ điển, phải đi hỏi người trong nghề kết hợp với Google (image/text)
  • downfall
    Google translate cũng chỉ phát triển dựa trên đóng góp của cộng đồng thôi. Những từ mình cần dịch là những từ cộng đồng ít dùng thì nó dịch ngu như bò, xem xong lại phải sửa cho nó đến mệt.
    Tốt nhất là không dùng từ điển nữa, từ nào không hiểu cố tự ngồi vận nội công mà hiểu.
    Khó quá thì dùng google image (với danh từ) hoặc google search với các từ còn lại.
    • PythonGable
      @downfall Sao không dùng từ điển
    • vbc38
      @downfall nên dùng từ điển Anh - Anh ạ. vì nhiều từ dịch sang Tiếng Việt nó còn quá xa xôi về nghĩa Anh - Anh nó dịch lại dùng từ cũng khá dễ hiểu, từ nào chưa biết thì lại tra tiếp. mình hay dùng oxford dictionary
    • ohisee
      @vbc38, @pythongable
      - Google Translate khá tiện khi dịch các văn bản có cấu trúc đơn giản và rõ ràng, kiểu văn bản khoa học. Nhờ nó thô dịch rồi mình tinh dịch lại thì nhanh hơn là tự gõ hết.
      - người làm nghề phiên/biên dịch thì buộc phải dịch, chứ hiểu chưa đủ. Và khi dịch thì đầy từ chưa có trong từ điển, phải đi hỏi người trong nghề kết hợp với Google (image/text)
  • Kopucog
    Dù sao mấy phần mềm này cũng giúp ích được nhiều cho bọn gà mờ tiếng Anh như tụi em.
    Nhân tiện xin hỏi anh chị nào biết loại từ điển nào có chức năng click-n-see như hồi xưa ko ạ?
    • Tyfoon
      @kopucog Lingoes nhé bác, mình hay dùng, add đc nhiều loại từ điển khác nhau.
    • Kopucog
      @tyfoon Ý em là phần mềm trên windows mà có thể click vào 1 từ trên văn bản và hiển thị nghĩa, mà ko cần phải gõ vào. Không biết Lingoes có chức năng này ko a?
    • Lazy_Girl
      @kopucog Ngày trước em thấy Lạc Việt có bác ạ. Nhưng lâu lắm rồi không dùng nên em không biết còn không.
    • milkywayly
      @kopucog Trước em thấy có babylon có kiểu ctrl+chuột phải để tra từ trên màn hình, bắt khá chuẩn và bắt được ở nhiều vị trí (window, browser, words....) Nhưng về sau nó đòi bản quyền phức tạp quá nên không cài nữa.
      Lạc Việt hay Lingoes thì chức năng bắt từ trên màn hình khá kém. đa phần là ko bắt được.
  • inbacviet
    Nếu bạn muốn có những bản dịch chính xác nhất, chất lượng nhất thì công ty dịch thuật Hồng Linh sẽ là lựa chọn số một cho bạn, với giá vô cùng ưu đãi, chỉ 30k/trang. Bạn có nhu cầu vui lòng xem thêm tại link trên.
Website liên kết