Trở lên trên
Viết bình luận23 Bình luận
  • SeineRiver2
    @thinker chữ lạc này là trong Lạc Việt. (雒越)
    Theo database thì có vẻ như chữ này khi dùng trong tên nó không theo nghĩa nào, chỉ đơn giản là 1 từ hay dùng cho tên thôi.
    Ref:
    https://goo.gl/WY1GCM

    Chữ lạc trong khoái lạc là chữ này: (快)乐, nghĩa là vui vẻ
    Chữ lạc trong thất lạc là chữ này: 落, nghĩa là rơi xuống

    Trong bài phong kiều dạ bạc có câu: nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên (月落烏啼霜滿天) nghĩa là trăng lặn xuống, chim quạ kêu, sương đầy trời
  • SeineRiver2
    @thinker yeah, bác Hồ chắc tham khảo từ bài này mà. Nhưng 2 câu ấy về mặt thơ tứ là khác hắn nhau. Câu "dạ bán chung khanh đáo khách thuyền" vẫn hơn 1 bậc vì nó là tiếng chuông ghé thăm, còn câu của bác Hồ là "Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền", trở về thuyền chở đầy ánh trăng không "thi vị" bằng.

    Nói đến thơ bác Hồ, có bài "hoàng hôn" dùng câu cuối "Mục đồng suy địch dẫn ngưu quy"
    Cũng học từ bài Thanh Minh của Đỗ Mục "Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn."

    Hay bài tiết thanh minh của Bác thì copy y nguyên bài này

    Cái đoạn này thì văn vở thật.
  • vnn95
    Quảng cáo kinh phết. Không thích cái tên Lim Chạc.
  • thinker
    Lạc này trong từ "thất lạc" hay trong từ "khoái lạc"?
    • SeineRiver2
      @thinker chữ lạc này là trong Lạc Việt. (雒越)
      Theo database thì có vẻ như chữ này khi dùng trong tên nó không theo nghĩa nào, chỉ đơn giản là 1 từ hay dùng cho tên thôi.
      Ref:
      https://goo.gl/WY1GCM

      Chữ lạc trong khoái lạc là chữ này: (快)乐, nghĩa là vui vẻ
      Chữ lạc trong thất lạc là chữ này: 落, nghĩa là rơi xuống

      Trong bài phong kiều dạ bạc có câu: nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên (月落烏啼霜滿天) nghĩa là trăng lặn xuống, chim quạ kêu, sương đầy trời
    • ohisee
      @SeineRiver2 mấy ông IT văn vẻ vãi
    • SeineRiver2
      @ohisee cái này là nghiên cứu khoa học để trả lời vấn đề học thuật bác ợ không phải văn vẻ nhé. Trả lời phải có trích dẫn, có nguồn tham khảo
    • thinker
      @seineriver2 câu cuối bài này mình hay bị nhầm với câu cuối bài "Nguyên tiêu" của bác Hồ, ko biết bác có tham khảo/bị ảnh hưởng của bài này khi viết câu đó ko
    • ohisee
      @thinker Nguyên tiêu là "Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền" ấy à?

      @seineriver2 coder toàn nghiên cứu "ngôn ngữ" còn gì , ngày nào chẳng viết "văn"
    • SeineRiver2
      @thinker yeah, bác Hồ chắc tham khảo từ bài này mà. Nhưng 2 câu ấy về mặt thơ tứ là khác hắn nhau. Câu "dạ bán chung khanh đáo khách thuyền" vẫn hơn 1 bậc vì nó là tiếng chuông ghé thăm, còn câu của bác Hồ là "Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền", trở về thuyền chở đầy ánh trăng không "thi vị" bằng.

      Nói đến thơ bác Hồ, có bài "hoàng hôn" dùng câu cuối "Mục đồng suy địch dẫn ngưu quy"
      Cũng học từ bài Thanh Minh của Đỗ Mục "Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn."

      Hay bài tiết thanh minh của Bác thì copy y nguyên bài này

      Cái đoạn này thì văn vở thật.
    • thinker
      @seineriver2 thì Nguyễn Du trong truyện Kiều cũng copy thơ Đường đầy lên đấy thôi.
      Ví dụ, trong truyện Kiều:
      Trước sau nào thấy bóng người
      Hoa đào năm ngoái còn cưới gió đông 
      Là copy nguyên từ bài "Đề đô thành nam trang".
      Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
      Đào hoa y cựu tiếu đông phong. 

      Hoặc:
      Trộm nghe thơm nức hương lân
      Một đền Ðồng Tước khoá xuân hai Kiều 
      Cũng có phần tham khảo bài "Xích bích hoài cổ":
      Đồng Tước xuân thâm tỏa nhị Kiều 
    • hungskate
      @thinker hoá ra các danh phú nhà mình cũng đạo ầm ầm à anh
    • SeineRiver2
      @thinker vấn đề là thơ vài nghìn câu, đạo 1 2 câu là dưới 5% theo chuẩn vẫn không bị tính là đạo văn
    • DNM
      @SeineRiver2 tôi là người đơn giản, tôi hiểu chim lạc nghĩa là chim sướng
    • cutidangyeu13
      @thinker cái này là dùng điển cố bác ơi, hay còn gọi là "liên văn bản" đấy. Nó là thi pháp của văn học cổ điển, kiểu "thuật nhi bất tác", nói đạo văn đạo thơ là tội các cụ :3
    • cutidangyeu13
      @seineriver2 thi pháp cổ điển nó quy định thế bác ơi, đạo đâu mà đạo tội các thi hào
    • vidudi
      @seineriver2 bái phục, bác lấy đâu ra mớ kiến thức siêu việt đó thế, hay trước bác cũng có nghiên cứu về Hán Nôm Việt học vậy
    • SeineRiver2
      @vidudi tớ học tiếng Trung từ cấp 3, có đọc 1000 bài thơ Đường và Nhật ký trong tù từ cấp 2
  • nhatlamottit
    Chym lạc trôi
  • daovanhoi
    Download siêu nhanh, gấp 10 lần idm vãi cả quảng cáo
    • NChinh
      @daovanhoi cáp quang giờ toàn 10Mbps trở lên, nếu tải ở VN, 1 luồng cũng đầy băng thông rồi, cứ trêm 1MB/s thì ko có nhu cầu nhanh hơn nữa. IDM ko chết nhưng cũng chả phải là cực cần thiết.
    • tungns
      @daovanhoi Đọc kỹ kìa, gấp 10 lần bình thường (chắc tạo 10 threads down cùng lúc), có thể thay IDM chứ không phải gấp 10 IDM. Vãi cả comment nhanh
  • cuddang
    lạc ~ lộn
    >> Chim Lộn
  • Teotoantap
    Chim Lạc là Chim Đi Lạc hay Lạc Mất Chim hay Lạc Chim. Hiểm phết.